Maple Moon (5) : Québec City & Montmorency Falls

Si vous passez plus d’une journée à Québec, je ne peux que vous conseiller de faire un tour aux chutes Montmorency. Facilement accessibles en bus, il serait bien dommage de s’en priver !

If you’re spending more than a day in Quebec City, I can only recommend you go to the Montmorency Falls. Easily accessible with the bus, it would be a shame to miss it!

(Le premier article sur Québec est ici, et c’est pour voir ceux sur Montréal !)

(The first article about Quebec City is here, and it’s here to read those about Montreal!)

Figurez-vous que les chutes de Montmorency sont plus hautes que celles du Niagara, avec 83 mètres de hauteur, soit 30 mètres de plus ! Pour avoir été aux chutes du Niagara, je dois quand même dire qu’elles sont plus impressionnantes, car beaucoup plus larges.

A part se promener et profiter des différents points de vue, nous n’avons rien fait de plus, et c’était très bien ! Il est possible de faire de la tyrolienne sur la largeur des chutes, et même de faire de l’escalade.

J’ai fait le trajet inverse mais après coup, ce que je recommande, c’est de commencer par traverser le pont au-dessus de la chute, rejoindre le parc, redescendre l’escalier panoramique pour arriver au pied des chutes, puis remonter par le téléphérique. Ca forme une boucle qui permet de tout voir, et pour avoir monté l’escalier au lieu de le descendre, je peux vous dire que… j’étais fatiguée !

Did you know that the Montmorency Falls are higher than the Niagara Falls, with a height of 83 meters, or 30 meters higher! I’ve been there too and I have to say that the Niagara Falls are more impressive though, because they’re much larger. 

Apart from walking around and enjoying the viewpoints, we haven’t done anything more, and it was all good! It’s possible to do zip lining and also climbing. 

I’ve done the opposite but now I can recommend to start with crossing the bridge across the waterfall, then to reach the park, go down the panoramic stairs to get to the bottom of the fall, and then go back up with the cable car. It’s like a loop that allows you to see everything and I can tell you that I was quite tired after getting UP the stairs instead of getting down…

En bas des chutes s’arrête le Train de Charlevoix, qu’on a pris à la fin de notre séjour. J’en parle maintenant car je ne ferai pas d’article spécial à ce sujet : il s’agit d’un train panoramique qui longe le Saint-Laurent sur 125 km, entre La Malbaie et Québec. Bref, un train parfait pour une lune de miel et pour tout voyage où on a envie de se faire plaisir et prendre son temps ! Nous avons fait le trajet complet, partant de La Malbaie et arrivant à Québec, mais on peut très bien faire étape ailleurs. L’expérience est très sympa, mais je m’attendais à encore mieux, j’avoue ! Ceci dit, les vues sur le Saint-Laurent sont vraiment chouettes et parfois on peut même voir des baleines !!!

The Charlevoix Train stops at the bottom of the falls. We took it at the end of our stay. I’m talking about it because I won’t write a specific article on this topic: it’s a panoramic train that goes along the Saint-Laurent river for 125 km, between La Malbaie and Québec City. It’s a perfect train for a honeymoon and for any journey where you want to enjoy yourselves and take your time! We did the whole trip, from La Malbaie to Québec, but you can also start after and stop before. The experience is very nice but I was expecting even better to be honest! That being said, the views on the river are actually lovely and sometimes you can even see whales!!!

Mais de retour aux chutes : nous avions préparé des sandwichs à manger sur place, et après notre pause déjeuner, nous avons repris le bus jusqu’au centre, pour continuer à explorer d’autres endroits. On découvre le quartier Jean-Baptiste, la Grande Allée, l’avenue Jacques Cartier, les plaines d’Abraham et un aperçu de la Colline Parlementaire, où on retournera le lendemain.

But let’s go back to the falls: we had prepared sandwiches to eat there, and after our lunch break we took the bus back to the center, to continue exploring other places. We discovered the Jean-Baptiste quarter, the Grande Allée, the Jacques Cartier avenue, the Plains of Abraham and a quick glimpse of the Parliamentary Hill where we went back the day after.

Pour le dernier jour à Québec, nous avons réservé une visite au Parlement : c’est mieux de le faire à l’avance, on a eu beaucoup de chance car on a eu les dernières places pour la visite qu’on voulait, mais on a vu des gens se faire refouler juste après nous ! Si vous y allez le jour-même, c’est premier arrivé, premier servi.

Les visites sont gratuites, ont lieu en anglais ou en français et durent environ 45 minutes. Vous aurez besoin d’une pièce d’identité pour entrer.

On vous parlera de l’histoire du bâtiment et du Québec, et vous pourrez visiter plusieurs salles. Un Parlement très sympa ajouté à notre liste ! Pour ceux et celles qui trouveraient ça étrange que le Parlement soit au Québec : il s’agit du parlement de la province de Québec, seule province à en avoir un ! Sinon il est bien à Ottawa, capitale du Canada.

For our last day in Québec City, we had booked a visit of the Parliament: it’s better to do it ahead of time, we were very lucky because we got the last tickets for the visit we wanted, but we saw people being turned away right after us! If you go there on the day of the visit, it’s first come first served. 

Visits are free, they’re available in English and French and last about 45 minutes. You’ll need an ID to get in. 

You’ll be told about the history of the building and of Québec, and you’ll be able to visit several rooms. A very nice Parliament added to our list! For those who would find it weird that the Parliament is in Québec : it’s the Parliament of the Province of Quebec, the only province to have one! Otherwise it’s in Ottawa, capital city of Canada.

Aux alentours du Parlement / Around the Parliament

A l’intérieur du Parlement / Inside the Parliament

Il nous restait encore une bonne partie de la journée, alors on est allés prendre un verre au « Ciel », bar tournant situé au 28ème étage de l’hôtel Concorde. Parfait pour une pause with a view !

We still had a good bit of the day ahead of us so we had a drink at the « Ciel », a rotating bar located at the 28th floor of the hotel Concorde. Perfect for a break with a view!

En redescendant sur Terre, on passe par la Citadelle et par la vieille-ville à nouveau.

TOURS FOR EVER ❤

Pour notre dernière soirée à Québec, on s’offre un délicieux burger à Chic Shack.

Comme je l’ai déjà évoqué, 3 jours et demi à Québec étaient plus que suffisants. La ville peut facilement se visiter en une journée et demi, et comptez une autre demie-journée pour passer du temps aux chutes Montmorency. Ceci dit, si vous avez une voiture, il y a plein de choses à faire aux alentours en étant basé.es à Québec. En tout cas, j’ai préféré l’ambiance de Québec à celle de Montréal, et me replonger dans les photos m’a donné envie d’y refaire un tour.

Mais le moment le plus incroyable de la lune de miel était encore à venir… je reviens vite pour vous raconter ça !

As I already mentioned, 3 and half days in Québec City were more than enough. The city can easily be visited in a day and a half, and take another half a day to spend time at the Montmorency Falls. That being said, if you have a car and are staying in Québec City, there are many things to do around. Anyway, I preferred the atmosphere in Québec City than the one in Montreal, and to dive back into the photos made me want to go there again.

But the most incredible moment of the honeymoon was yet to come… I’ll come back soon to tell you all that!

Publicités