Une semaine en Allemagne du Nord / A week in Northern Germany – Hamburg (1)

Troisième jour, troisième article : on part à Hambourg, une des trois plus grandes villes d’Allemagne !

Third day, third article: let’s go to Hamburg, one of the three biggest German city!

Alors Hambourg ? Sans plus de préambule : j’ai adoré cette ville ! J’y consacrerai trois articles au total , pour le nombre de jours qu’on y a passé.

So, Hamburg? Without more preamble: I loved this city! I will write three articles about it in total, for the number of days we spent there.

Planten Um Blomen

Armé.es de notre Cartoville, nous avons commencé la visite par Planten Um Blomen, le jardin botanique. Attention, si vous ne supportez pas la vue d’une fleur, fermez la page tout de suite.

With our Cartoville in hand, we started with the visit of Planten Um Blomen, the botanical garden. Be careful, if you can’t stand the sight of a flower, close this page straight away.

Ci-dessus, quelques photos du jardin japonais. L’été, cette petite maison accueille la cérémonie du thé. La tour que vous voyez pointer est la tour de télévision.

Le reste du jardin est immense, et parfait à visiter fin avril, comme vous pouvez vous en douter !

Above, a few photos of the Japanese garden. During the summer, this small house hosts the tea ceremony. The tower that you can see pointing is the television tower.

The rest of the garden is huge, and perfect to visit at the end of April, as you can imagine!

Je vous reparlerai d’étendues d’eau sans eau (donc retenez bien ce moment… très important !), comme vous le voyez ci-dessous : ils étaient en train de la remplir, et de mai à septembre ont lieu des spectacles son et lumière.

I will tell you again about stretches of water without water (so remember this moment well… it’s very important!), as you can see below: they were filling it, and from May to September you can attend sound and light shows.

Le jardin botanique est composé de plusieurs parties : le jardin japonais, le jardin médicinal, la roseraie (qui n’était pas encore en fleurs en avril), et des serres de plantes exotiques.

The botanical garden is composed of several parts: the Japanese garden, the medicinal garden, the rose garden (without flowers in April), and exotic plants greenhouses.

Autour de Binnen Alster / Around Binnen Alster

Nous nous rendons ensuite dans un quartier commerçant de Hambourg, réputé pour être plutôt chicos : il s’agit du quartier des enseignes de luxe, sur des rues telles que Jungfernstieg, ABC Strasse, Grosse Bleichen et Neuer Wall.

We then went to a shopping area, famous for its luxury shops on streets such as Jungfernstieg, ABC Strasse, Grosse Bleichen and Neuer Wall.

On déjeune au café Alex, avec une superbe vue sur Binnen-Alster, le lac intérieur.

We had lunch at Alex’s Café, with a gorgeous view on Binnen-Alster, the interior lake.

Pour des envies de shopping (si vous avez le porte-feuille qui va avec, pourquoi pas…) : Alsterhaus, Gänsemarkt Passage et Galleria vous attendent !

If you feel like shopping (and have the bank account that goes with it, why not): Alsterhaus, Gänsemarkt Passage and Galleria are waiting for you!

Ce quartier n’est pas seulement synonyme de boutiques inaccessibles. Il s’agit également d’une zone historique, en grande partie détruite par le grand incendie de 1842.

This neighborhood is not only synonym with inaccessible shops. It is also a historical zone, mostly destroyed by the great fire in 1842.

Rathaus

Lhôtel de ville est un imposant bâtiment Néo-renaissance construit entre 1886 et 1897, sur une belle et vaste place, Rathausmarkt. Il repose sur pas moins de 4000 pilotis en bois de chêne ! A l’intérieur, plus de 647 pièces, soit encore plus que le palais de Buckingham… On y trouve le Sénat hanséatique (maintenant, vous connaissez ce mot !) et la mairie, ainsi que la bourse allemande à l’arrière. L’intérieur se visite, mais évidemment, les visites guidées étaient annulées le jour où on y est allé.es.

The City Hall is an imposing Neo-Renaissance building, erected between 1886 and 1897 on a beautiful and vast square, Rathausmarkt. It rests on not less than 4000 oak wood piles! Inside, more than 647 rooms, so even more than at Buckingham palace… You can find there the hanseatic Senate (now you know that word!) and the city council, as well as the German stock exchange at the back of the building. You can visit the inside, but of course, guided tours were canceled the day we were there.

Mahnmal St Nikolai

Un des endroits que j’ai préférés à Hambourg, et pourtant, il s’agit d’une église… Mais elle n’est pas comme les autres. En 1943, la plus grande église de la ville fut réduite en cendres par une attaque aérienne. Le clocher de 147 mètres subsiste encore, et on peut se promener dans les ruines. A croire que je préfère les églises en ruines que celles encore debout… Allez savoir, j’ai trouvé qu’elle avait un charme particulier, et son histoire m’a touchée.

On peut monter dans le clocher, le billet (5€) comprend également une visite d’un musée sur l’opération Gomorrhe (les raids aériens meurtriers qui visaient Hambourg) et la reconstruction de la ville. Le musée est localisé dans la crypte.

One of the places I liked the most in Hamburg, even though it’s a church…. But it’s not like any church. In 1943, the biggest church in the city was reduced to ashes by an air raid. The 147-meter tower bell has survived, and you can walk among the ruins. Maybe I just prefer churches in ruins than the ones still standing… Anyway, I found it has a particular charm, and I was touched by its story.

You can climb up the tower, the ticket (€5) also includes a visit of a museum about the Gomorrhe Operation (the deadly air raids targeting Hamburg) and the reconstruction of the city. The museum is located in the crypte. 

St Michaelis 

Cette église baroque qu’on voit d’un peu partout en ville est bien particulière aussi : elle a été détruite par les flammes deux fois, en 1750 puis en 1906.

L’entrée de l’église coûte 2€, le clocher 5€ et la crypte 4€… Il existe également un billet combiné pour 7€. Vous vous en doutez : on a trouvé que voir tout ça de l’extérieur c’était bien aussi 😛

This baroque church that you can see from pretty much everywhere in town is quite special too: it was destroyed by a fire twice, in 1750 and in 1906.

The entrance to the church costs €2, €5 to the bell tower and €4 to the crypt… There is also a combined ticket for €7. You guessed it: we thought that seeing all that from the outside was very good too 😛

Kramerantsstuben 

Un petit tour dans des habitations du XVIIème siècle, vestiges uniques considérant les importants dégâts subis par la ville pendant le grand incendie, puis 100 ans plus tard pendant la guerre. C’est un tout petit endroit avec juste quelques boutiques, mais tout mignon, et ça change un peu de voir des bâtiments d’origine.

A quick tour in houses from the 17th century, unique vestige considering the massive damage that the town underwent during the great fire and 100 years later during the war. It’s a very small place with just a few shops, but it’s very cute, and for a change you can see original buildings. 

Grossneumarkt

L’ancienne place du marché. Notre cartoville nous a emmené.es là, nous promettant une place très animée, entourée de bars et restaurants. Alors, oui, en effet, il y a bien des bars et restaurants dans le coin, mais on imagine que l’animation arrive avec la tombée du jour, car en pleine après-midi, la place passe tout à fait inaperçue 😉

The former market square. Our guide took us there, promising a very animated square, surrounded by bars and restaurants. So, yes, indeed, there are some bars and restaurants around, but we assumed that the animation arrives with the night because in the middle of the afternoon, the square passes unnoticed 😉

Peterstrasse

Le seul bâtiment d’origine se trouve aux numéros 35-39. Il date de 1751 et abrite aujourd’hui le musée Brahms. Les autres sont des répliques de maisons bourgeoises des XVIIème et XVIIIème siècles, construites en réalité entre 1967 et 1970.

The only original building is located at the numbers 35-39. It dates back from 1751 and today hosts the Brahms museum. The other buildings are replicas of bourgeoise houses from the 17th and 18th centuries, but actually built between 1967 and 1970.

Nous avons ensuite repris la voiture pour changer carrément de quartier : Altona, au bord de l’Elbe, à l’ouest du centre, seulement rattaché à Hambourg depuis 1937.

On y trouve la Grosse Elbestrasse, auparavant la criée aux poissons et aujourd’hui, une rangée de restos chics. En cette fin d’après-midi de lundi, tout était fermé et bien calme.

We then took the car again to drive to another area: Altona, by the Elbe river, at the west of the center. This neighborhood only belonged to Hamburg since 1937.

You can find there the Grosse Elbestrasse, that used to be a fish market. Today you will find there fancy restaurants. On that Monday afternoon, everything was closed and quiet. 

Dockland

Ce bâtiment en forme de bateau abrite des bureaux. On n’y rentre pas mais on peut grimper les escaliers pour admirer la vue sur le port.

This boat-shaped construction is an office building. We didn’t go inside but we can climb up the stairs to admire the view on the harbor. 

Pour les fans de bateaux, le Museumshafen Övelgönne est un musée en plein air sur l’Elbe, regroupant 25 bateaux à voile et à moteur.

For boat fans, the Museumshafen Övelgönne is an open air museum on the Elbe, gathering 25 sailing and motor boats.

On marche un bon moment pour arriver à Elbstrand, la longue plage de sable de Hambourg.

We walked a good bit to arrive at Elbstrand, the long sandy beach. 

Ce qui est étonnant, en plus de se retrouver sur une plage de sable au bord du fleuve, c’est que la vue est atypique : le port et les containers d’un côté, les grandes maisons chics de l’autre.

What is surprising, on top of ending up on a sandy beach by the river, is that the view is not typical: the harbor and the containers on one side, the big fancy houses on the other.

Les bords directs de l’Elbe ne sont pas tellement aménagés pour la balade, et pas si agréables que ça. En revanche, en contre-haut se trouve l’Elbchaussée, une promenade qui surplombe le fleuve. Le Donnerspark et l’Altonaerbalkon sont très chouettes.

The Elbe banks are not that much arranged for walks, and not so pleasant. However, the Elbchaussée  right above is a nice path that oversees the river. The Donnespark and the Altonaerbalkon are very nice.

Et comme j’aime bien le faire, mes photos de la fin !

And as I like doing it, a few photos to conclude!

« L’espoir, c’est comme le sucre dans du thé : il suffit d’un peu pour tout adoucir. »

« Hope is like sugar in your tea: even a little makes it sweeter. »

Vous l’auriez peut-être compris, mon mois de juin est consacré à l’Allemagne du Nord, que ça vous plaise ou non (bon j’espère que ça vous intéresse un minimum quand même…) 😉 J’ai beaucoup de reproches à faire à l’Allemagne mais un truc qui est très dommage, c’est le peu d’intérêt touristique qu’on lui porte ! Alors cette année, j’espère vous donner envie de visiter quelques villes – j’en ai encore en stock… 😉

You would have understood, June is dedicated to Northern Germany, whether you like it or not (ok I hope you’re a little bit interested anyway…) 😉 I have much to blame Germany for but one thing that I find sad is the little interest tourists have for this country! So this year I hope my articles make you want to visit a few cities – I still have a few in stock… 😉 

Publicités