Quedlinburg

Quedlinbourg est une charmante petite ville, classée au Patrimoine Mondial de l’Unesco depuis 1994, dont on tombe instantanément amoureux.

Quedlinburg is a lovely small town, designated a UNESCO World Heritage Site in 1994, which we instantly fall in love with.

Une fois n’est pas coutume, j’écris cet article tout juste revenue de ma journée à Quedlinbourg, à une soixantaine de kilomètres au sud de Magdebourg.

En Allemagne, il est possible d’acheter un billet de train valable dans la toute la région et dans les transports en commun de chaque ville, toute une journée et jusqu’à 4h le lendemain matin, et ce pour 1 à 5 personnes. En Saxe-Anhalt, le billet coûte 24€ et on rajoute 6€ chaque personne en plus. C’est donc une façon de voyager vraiment économique !

Katya et moi sommes parties tôt ce samedi matin, et nous avons passé la journée à marcher dans les jolies rues de Quedlinbourg.

For once, I’m writing this article as I’m just coming back from my day in Quedliburg, located about sixty kilometers South of Magdeburg. 

In Germany, you can buy a train ticket valid in all the region and in the public transportation of every town, for a whole day and until 4am the day after, for 1 to 5 people. In Saxony-Anhalt, this ticket costs €24 and adding an extra person costs €6. It’s really an economical way of traveling!

Katya and I left early that Saturday morning, and we spent the day walking in the pretty streets of Quedlinburg.

La ville a deux attraits principaux : son château et ses plus de 1300 maisons à pans de bois.

The town has two main attractions: its castle and its more than 1300 timbered houses.

New friend!

Nous avons commencé par la visite du château. Nous recommandons d’arriver avant 11h : après ça, vous rencontrerez un tas de groupes et ce sera bien plus difficile de se promener tranquillement et d’avoir des photos sans personne dessus.

Le château se trouve sur une colline, comme vous pouvez le remarquer. On peut simplement admirer le château et la vue depuis la colline, ou bien payer l’entrée du musée et/ou de la cathédrale.

We started by visiting the castle. We recommend you arrive before 11am: after that, you’ll meet tons of groups and it will be much more difficult to walk around in peace and to have photos with no one on them.

The castle is located on a hill, as you can notice. You can just admire the castle and the view from the hill, or pay the entrance to the museum and/or to the cathedral.

Pour 3€50, nous avons rapidement visité le musée retraçant l’histoire du château et de la ville. Le château eut plusieurs vies : tout d’abord résidence royale érigée par Henri Ier de Saxe, elle fut transformée en abbaye à la mort du roi, par sa femme Mathilde. Nous avons cependant été ravies d’apprendre qu’il s’agissait d’un couvent tout à fait moderne, dans lequel les femmes de la noblesse étaient éduquées mais avaient le droit de se marier, de porter des vêtements précieux, et de partir à tout moment. Plutôt cool la Mathilde !

For €3.50, we quickly visited the museum recounting the history of the castle and the town. The castle had several lives: at first a royal residence built for Henry I, it was transformed into an abbey at his death, by his wife Mathilde. However, we were delighted to find out that it was a pretty modern convent where noble women were given an education but were allowed to marry, to wear precious clothes and to leave anytime. That Mathilde was rather cool!

Malheureusement, le château servit également aux Nazis, qui considéraient Henri Ier comme le précurseur de la création d’un empire allemand. Pour le 1000ème anniversaire de sa mort, le 2 juillet 1936, et chaque année jusqu’à la fin de la seconde guerre mondiale, les Nazis organisèrent une cérémonie en son honneur.

Unfortunately, the castle was also used by the Nazis, who considered Henry I as the precursor of the creation of a German empire. For the 1000th anniversary of his death, on July 2nd 1936, and every year until the end of the second world war, the Nazis organized a ceremony on his honor.

Comme je le disais, Quedlinbourg est connue (et protégée) pour ses maisons à colombages. Elles sont vraiment partout et personnellement, je les adore ! On en a beaucoup chez moi à Tours également, et je les ai toujours trouvées magnifiques.

As I was saying, Quedlinburg is famous (and protected) for its timbered houses. They are truly everywhere and I personally love them! We have a lot of them in Tours as well, and I’ve always found them gorgeous.

Quedlinbourg étant une petite ville, se perdre dans ses charmantes rues est encore le meilleur moyen d’en profiter.

Quedlinburg being a small town, getting lost in its lovely streets is still the best way to make the most of it.

Et si vous êtes vraiment passionnées de maisons à colombages, vous pouvez visiter le musée qui y est consacré ! Il se trouve dans une des plus vieilles maisons à colombages d’Allemagne, datant du XIVème siècle.

And if you’re really passionated about timbered-houses, you can visit their museum! It is located in one of Germany’s oldest timbered houses, dating from the 14th century.

 

L’étonnant hôtel de ville – The surprising town hall

Happy Anousha

En allant au musée du château, nous pensions pouvoir monter dans une des tours : ce n’était pas le cas, mais on nous a conseillé d’aller à « Hoher Turm », soit le plus haut point de vue de la ville. Il n’y avait pas un chat et il fallait mettre 1€ dans une fente étrange qui activait une grille tourniquet toute rouillée qui en s’ouvrant faisait un bruit de porte de prison. Mais malgré ça, la vue vaut le coup !

When we went to the caste museum, we thought we could climb up one of the towers: it was not the case, but we were advised to go to « Hoher Turm », that is to say the town’s highest viewpoint. There was not a soul and we had to put €1 in a weird slit to activate a rusty turnstile that sounded like a prison gate when it opened. But despite that, the view was worth it!

Bien sûr, il a fallu faire une pause boisson chaude pour éviter que je perde mes doigts et mes orteils.

Of course, we had to take a hot drink break to avoid losing my fingertips and my toes. 

Nous avions choisi cette destination également pour son marché de Noël ! La bonne surprise fut de découvrir un concept qui m’était encore inconnu : une « ville de l’avent », avec 25 mini marchés de Noël situés dans des petites cours à travers le centre, chaque marché ayant une spécificité.

We also chose this destination for its Christmas Market! The good surprise was to discover a concept that was still unknown to me : an « advent town », with 25 mini Christmas markets located in small yards across the center, each market having a specificity. 

Ci-dessous, le marché de Noël historique
Below, the historical Christmas market

Le marché de Noël principal
The main Christmas market

Et on a terminé la journée avec une fameuse « Wurst », bien sûr ! 🙂

And we ended up our day with a famous « Wurst », of course! 🙂 

 

Publicités