Week-end dans le Tipperary

Le week-end dernier, nous nous sommes échappés à une petite centaine de kilomètres de Cork, dans le comté de Tipperary.

Last weekend, we headed to County Tipperary, about a hundred kilometers from Cork. 

Avec Ciaran et deux amies, nous avons loué une voiture et sommes allés prendre un bon bol d’air frais. With Ciaran and two friends, we rented a car and we got a lungful of fresh air.

Nous avons passé le samedi après-midi à Cashel. Je vous en avais déjà parlé ici car j’y étais allée en août 2015. J’avais adoré le Rock of Cashel sous un grand soleil en plein mois d’août et cette fois-ci, une toute autre ambiance nous attendait hors saison. Quelqu’un me disait un jour qu’elle préférait l’Irlande sous la pluie et le brouillard. Je pense pouvoir comprendre : l’atmosphère de la brume sur les ruines entourées de tout ce vert est vraiment particulière. J’étais heureuse de découvrir un même site sous une différente facette.

We spent the Saturday afternoon in Cashel. I already wrote about it here because I have already been there in August 2015. I had loved the Rock of Cashel under a great August sun and this time, we experienced a whole different off-season atmosphere. Someone once told me she preferred Ireland in the rain and fog. I think I can see why: the atmosphere of the mist covering the ruins surrounded by all this green is a very particular one. I was happy to get to discover a different side of the same site.

En plus, cette fois, on n’a pas vraiment été dérangés par les touristes : la majeure partie du Rock of Cashel est en ce moment fermée au public à cause de rénovations. L’entrée est du coup gratuite, car les principaux monuments ne sont pas accessibles. On peut toujours se promener autour des tombes et profiter de la vue !

And this time, we were not disturbed by the tourists: the main part of the Rock of Cashel is currently closed due to refurbishment. The entrance is thus free because we can’t access the main monuments. You can still walk around the tombs and enjoy the view!

Depuis la colline on voit une abbaye en ruines et on décide de nous y rendre. Le chemin est bien boueux mais ça vaut le coup. On passe devant des agneaux et leurs mamounettes, et depuis Moor Abbey on peut admirer le Rock of Cashel sous un autre angle.

You can see an abbey in ruins from the hill and we decided to walk there. The path was very muddy but it was worth it. We saw lambs and their mummies. From Moor Abbey we can admire the Rock of Cashel from another angle.

Notre airbnb pour la nuit était un cottage vraiment cosy, au pied des Galtee Mountains. Comme on a eu la chance de se réveiller le dimanche sous une tempête pas possible, on ne les a d’abord pas beaucoup vues…

Our airbnb for the night was a very cosy cottage at the foot of the Galtee Mountains. As we were lucky and woke up under a huge storm on the Sunday morning, we couldn’t see much of them at first…

On a commencé par visiter Cahir, ce qui est plutôt rapide si on ne paie pas l’entrée au château. We started by visiting Cahir, which is quite quickly done if you don’t pay to visit the castle.

Depuis le château, on peut aller à Swiss Cottage (fermé hors saison, comme énormément de choses en Irlande). La balade prend 25 minutes et je vous conseille de revenir par le même chemin et de ne PAS vous vous dire « tiens, pour changer, on va prendre cet autre chemin qui doit sûrement arriver au même endroit »… on finit bien par retourner en ville mais c’est un peu plus long et surtout, bien moins agréable car on débarque sur une route sans trottoir 😉

From the castle, you can go to Swiss Cottage (it is closed during the winter months, as a lot of things in Ireland). It is a 25-minute walk and I would advise you to come back on the same path and NOT to tell you « hey, we could go this way for a change! it will probably lead to the same place »… we eventually ended up in town but it was a bit longer, and most of all, it was far less pleasant since we had to walk on a road with no sidewalk 😉

Pendant qu’on déjeunait, la tempête a laissé place à un beau ciel ensoleillé et alors que notre plan initial était d’aller visiter les grottes de Mitchelstown, on décide de profiter du temps clément et de retourner dans les montagnes.

When we were having lunch, the storm gave way to a beautiful and sunny sky. Our initial plan was to visit Mitchelstown caves but instead, we decided we wanted to make the most of the mild weather and we went back to the mountains.

L’Irlande ayant un grave problème de signalisation, on n’a jamais pu trouver l’endroit qu’on cherchait, Glen of Aherlow. Cela ne nous a pas empêchés de faire un joli tour dans les montagnes et de tomber sur une autre abbaye en ruines, Hore Abbey – juste avant qu’un énorme nuage noir ne revienne et ne déverse une pluie battante (ahh, l’Irlande, l’Irlande…).

As Ireland has a serious problem with road signs, we were never able to find the place we were looking for, Glen of Aherlow. It did not prevent us from having a lovely drive in the mountains and from coming across another abbey in ruins, Hore Abbey – just before another huge black cloud came back and it started pouring (ahh, Ireland, Ireland…).

Pris par la pluie et déconcertés par les panneaux qui indiquent tout et son contraire, on a continué à rouler sans but précis, à la recherche d’un autre petit coin. Le soleil est rapidement revenu (typique…) et on a fini par aller jusqu’à Cobh, un petit port au sud de Cork et la dernière escale du Titanic.

Caught in the rain and puzzled by the road signs that contradicted themselves, we went on driving without a specific aim, just looking for another nice place to see. The sun quickly came back (typical…) and we ended up going to Cobh, a small port south of Cork and the last stop of the Titanic.

Ce week-end hors de notre routine nous a tous fait du bien ! This weekend out of our routine did us all some good!

Publicités